0

Золотой слиток и рисовый хлеб из кукурузы

Перевод корейской сказки «Золотой слиток и рисовый хлеб из кукурузы» (황금덩이와 강낭떡). Эта сказка популярна больше в Северной Корее, чем в Южной Корее.

Золотой слиток и рисовый хлеб из кукурузы

Давным-давно в одной деревне жил помещик по фамилии Хван и его слуга. Жадный помещик даже экономил на еде для слуги и вместо нормального риса давал ему лишь дешёвый рисовый хлеб из кукурузы.

Однажды в деревне начался сильный дождь, и река вышла из берегов, затопив деревню и дома. Конечно, жители в панике собрали свои вещи и убежали, но помещик, бросив даже свою жену, взял самые ценные золотые слитки и забрался на вершину дерева на задней горе. Слуга же, взяв оставшийся рисовый хлеб из кукурузы, последовал за помещиком на дерево.

Дождь не прекращался несколько дней, а вода не убывала. Помещик, который прихватил с собой только золотые слитки, забыв о еде, сильно проголодался. Он предложил слуге обменять один золотой слиток на рисовый хлеб из кукурузы, но слуга отказался.

С каждым днем помещик предлагал всё больше золотых слитков. И, в конце концов, он настолько проголодался, что смог обменять все свои слитки, чтобы получить всего один рисовый хлеб из кукурузы. Когда наводнение наконец закончилось, слуга зажил счастливо и обеспеченно.

Золотой слиток и рисовый хлеб из кукурузы

황금덩이와 강낭떡

옛날 옛적에 어느 마을에 황씨의 지주와 머슴이 살았다. 탐욕스러운 지주는 머슴에게 밥을 주는 것도 아까워하여, 식사로 밥 대신 값싼 강낭떡(강냉이로 만든 떡)을 주었다.

그러던 어느 날 마을에 극심한 폭우가 쏟아졌고 심지어 강둑이 터져 홍수가 나 마을과 집이 잠기게 되었다. 당연히 마을 사람들은 허둥지둥 짐을 챙겨서 도망을 갔는데, 지주는 아내도 버린 채 자기 재산 중에서 가장 값이 나가는 황금덩어리들을 보자기에 들춰 메고 뒷산의 나무 꼭대기에 올라갔고 머슴은 먹다 남은 강낭떡들을 보자기에 메고 지주를 따라 나무에 올라갔다.

비는 며칠이고 그칠 줄 몰랐고 물도 빠지지 않자 황금덩어리만 잔뜩 챙겨오느라 정작 먹을 것은 들고 오지 못한 지주는 점점 배가 고파져서 머슴에게 황금덩이 한 덩이와 강낭떡을 바꾸어 먹자고 제안했지만 머슴은 거절했다.

날이 갈수록 지주가 주겠다는 황금덩이 개수는 늘어갔고, 결국 지주는 하도 배고프므로 금을 몽땅 내어주고서야 머슴에게서 강낭떡 하나를 얻어 먹을 수 있었다. 홍수가 끝난 뒤 머슴은 그 뒤 유복하게 살았다.


Источник: Энциклопедия Намувики

Кореяпедия

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *