Перевод корейской сказки 며느리 시험 (Экзамен невестки)
Давным-давно один богач, чтобы женить сына, взял одну меру ячменя и одну меру риса и сказал, что женит на девушке, которая проживет один месяц в одной комнате со служанкой бабушки. Тогда многие молодые девушки смотря на ту комнату, ходили к дому богача и сдавали экамен, но ни то что один месяц, даже неделя не проходила, как они уходили. Сначала одна девушка попробовала поголодать пропустив несколько приемов еды, но не смогла вытерпеть голода и ушла. Какая-то девушка сварила кашу и пробовала есть определенное количество, но тщетно. Какая-то девушка разделила всю еду на 90 частей и решила есть по одной части в один прием еды, но порция была очень маленькая и она потерпела неудачу. А кто-то просто съел всю еду и ушел.
Какое-то время никто не приходил в качестве невестки, потом появилась одна девушка из бедной семьи, жившей в деревне через дорогу. Она сказала, что пройдет экзамен невестки. В отличие от других девушек, она чисто убрала дом, потом вместе с бабушкой приготовила полную чашу каши и поела досыта. Смотря на это, бабушка запереживала, мол если будешь так много есть с самого начала, как будешь жить. На что девушка смеясь ответила, что нет того, что бедный человек не делал и попросила найти ей работу. Тогда бабушка нашла ей разную работу, как шитье и так далее. Девушка не только шила хорошо, но и выполняла разную работу, она стирала, ткала. За что ее хвалили жители деревни.
Работая до поздней ночи, она получала большую плату и благодаря этому, она могла есть так много, как много работала. Когда через месяц богач пришел в дом, увидел, что не только риса, но и дров было много. Он выдал замуж эту прилежную и умную девушку за своего сына, после чего невестка еще лучше управляла семейным имуществом и они жили счастливо с мужем.