Сказка «Собака Осу» (오수의 개) является достаточно популярной в Корее. Это сказка про то, как собака спасла человека. Также, считается, что данная сказка является легендой, с которой связана история названия района Осу-мён (오수면) в провинции Чоллабукдо.
Собака Осу
Давным-давно в Чолладо на земле Намвон жил старик. Он жил только с одной собакой без жены и детей. Старик очень заботился о собаке, и она везде следовала за ним, как нитка следует за иголкой.
Одним весенним днем старика пригласили на вечеринку в соседнюю деревню, и он взял на вечеринку свою собаку и досыта напился спиртного и наелся закусок. Держась за трость, он возвращался домой, и решил прилечь на траву. Он закурил длинную сигарету, и вскоре уснул с сигаретой во рту. А собака осталась рядом со стариком. Через некоторое время огонек от сигареты упал на траву, вызвав пожар в траве. И из-за того, что трава была сухой всю зиму огонь быстро разошелся.
Собака громко залаяла, чтобы разбудить старика. Но старик, ничего не зная, не проснулся даже от лая собаки. Когда пламя перекинулось на то место, где лежал старик, собака прыгнула в ручей, полностью промокнув, вернулась и стала кататься вокруг того места, где спал хозяин, пропитывая водой траву. Но пламя продолжало прибывать, и собака снова прыгнула в ручей, полностью промокла, вернулась, прыгнула в огонь и перекатилась, чтобы потушить огонь.
Когда стемнело, старик протрезвел и с удивлением огляделся, увидев, что трава почернела. Оглядевшись вокруг, он увидел, что собака была вся в ожогах и умерла от истощения. И старик понял, что только трава, где он лежал, не сгорела. Старик горько заплакал и сказал: «Эта собака потушила огонь, чтобы спасти меня, не зная, что сами горит», и похоронил собаку на горе Вондун. А трость, которая была с ним, поставил на могилу. Со временем трость разветвилась, пустила корни, появились листья, превратившись в единовое дзельковое дерево. Это дерево стали называть Осу.
В слове Осу «о» (오) означает «собака», а «су» (수) — «дерево».
Оригинал сказки «Собака Осу»
옛날 전라도 남원 땅에 한 노인이 살았다. 노인은 처자식 없이 오직 개 한 마리와 같이 살았는데, 주인은 개를 지극히 돌보았고 개는 주인이 가는 곳마다 바늘 가는 데 실 가듯 졸래졸래 따라다녔다.
어느 봄날, 노인은 이웃 마을에서 벌어진 잔치에 부름받아 개를 데리고 잔치판에 가서 술과 안주를 배불리 먹고 잔뜩 취해서 지팡이를 짚으며 집으로 돌아오는 길에 잠깐 개울가 풀밭에 드러누워 장죽을 물고 담배를 피우다가 이내 곯아떨어졌고 개는 그러한 노인 곁에 머물렀다. 얼마 후 담뱃불이 풀에 붙으면서 풀밭에 불이 일었고 겨우내 바짝 마른 풀들은 때마침 불어오는 바람에 급속히 퍼져 나갔다. 개는 큰 소리로 짖어 노인을 깨우려 했으나 세상 모르고 자는 노인은 개짖는 소리에도 잠에서 깨지 않았고, 노인이 드러누운 자리로 불길이 번지자 개는 개울로 뛰어들어 온몸을 적시고 돌아와 주인이 자는 자리 주변을 뒹굴며 풀을 물로 적셨다.
그러나 불길은 계속 다가왔고 개는 개울로 뛰어들어 자기 몸을 물로 적시고 돌아와 불속으로 뛰어들어 몸을 뒹굴어 불을 끄기를 되풀이했다. 날이 어둑해질 무렵 술에서 깬 노인은 풀밭이 검게 탄 것을 보고 놀라서 주변을 두리번거리니 개는 불을 끄다 온몸에 화상을 입은 채 기진맥진하여 죽고 말았고, 노인이 드러누웠던 자리 주변의 풀들만 타지 않았음을 알게 된다. 노인은 슬피 통곡하며 ‘이 개가 날 살리려고 제 몸이 타는 줄도 모르고 불을 껐구나’ 하여 개를 원둥산에 장사지내고, 들고 온 지팡이를 비석 삼아 개무덤에 꽂아 두었는데 세월이 흘러 이 지팡이가 가지를 뻗어 잎을 내고 뿌리를 내리면서 한 그루의 느티나무가 되었으니 개 오(獒) 자를 붙여 오수(獒樹)라 이른다.
Источник: Энциклопедия Наму