0

Сушеная хурма и тигр

Перевод сказки 곶감과 호랑이 («Сушеная хурма и тигр»).

Давным-давно на одной горе жил один тигр. Однажды тигр очень проголодался, но на горе нечего было есть, и тигр спустился с деревню в поисках еды. Тогда из одного дома послышался плач ребенка. Тигру стало любопытно и он пошел туда. Спрятавшись внизу стены он подслушал разговор. Мама ребенка, чтобы успокоить его, в шутку сказала: «Ох, что же ты! Ты так громко плачешь, что снаружи пришел тигр. Если будешь так плакать, я скажу тигру, чтобы он съел тебя.» Конечно, мама не знала, что снаружи на самом деле пришел тигр, и просто пошутила. Тигр растерялся, недоумевая, как же они узнали, что он здесь, но в то же время был рад, что появилось, что поесть, поэтому ждал. Ребенок все также плакал. Мама сказала малышу: «Хорошо. Мама пошутила. Прости. Вот сушеная хурма, больше не плачь.» И удивительно, но ребенок тут же перестал плакать.

Тигр подумал: «Насколько же страшный зверь сушеная хурма, если услышав про тигра, ребенок не перестал плакать, а тут сразу успокоился.» Тигр испугался, решив, что сушеная хурма зверь побольше и пострашнее тигра. В этот момент похититель коров, прокравшись через крышу, принял тигра за корову, внезапно спустился сверху и напал на него. Тигр вздрогнул и пустился убегать, думая, что на него напала сушеная хурма. Как бы быстро он ни бежал, похититель коров, узнав, что поймал тигра, испугался, прилип к спине тигра и не слазил. Потом, увидев толстую ветку, похититель коров тут же схватился за нее и забралась на дерево, чтобы спастись от тигра. Когда тигр понял, что сушеная хурма упала с его спины, он почувствовал себя в безопасноти и сильно обрадовавшись, убежал далеко.

Таким образом, говорят, что тигр и коровий вор больше никогда не приходили в деревню. Так однажды, чтобы успокоить ребенка, сказав лишь одно слово про сушеную хурму, в мгновение ока были истреблены все, и тигры, и воры.

Кореяпедия

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *